Titre: Poésie Russe
Description: Site contenant des poèmes de grands auteurs Russes, réunissant la version originale et la traduction française.
Tous les poèmes sont des textes originaux traduits en français grâce a l'usage de google traduction. Cela donne un texte décousu, incohérent et rempli d'erreurs grammaticales. Pourtant, au milieu du chaos émerge, parfois, un phrase, une suite de mots qui semblent refléter brièvement la beauté du texte originel.
Le but premier de ce site est d'interroger la question de la technique et de l'intelligence artificielle, quelque soit son niveau, face a la sensibilité. Est il possible de lister, de quantifier cette sensibilité. Quel peut être l'autonomie d'un outil ?
Si l'intervention de l'homme est infime dans un processus qui découle d'un principe, d'une installation, cela peut il être considéré comme de l'art malgré tout ? Cette question peut être posé dans le cas de « l'art fractal » . Processus mathématique ayant une vie propre après son déclenchement.
De plus, suite a la traduction radicale que j'ai effectué, des passages de poèmes ont réussis a traverser la traduction de google en gardant une grande beauté, même si leur sens est erroné par rapport a l'original.
Tant qu'une oeuvre garde un tant soit peut de son noyau originel, perd t'elle toute beauté ?
Capharnaüm 2.0
vendredi 11 février 2011
dimanche 16 janvier 2011
dimanche 5 décembre 2010
dimanche 21 novembre 2010
EXO 2.0
Mon projet de modification, ou de rajout, sur Wikipedia a consisté a rajouter en lien sur la page de mise en abyme un lien vers cette même page.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mise_en_abyme
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mise_en_abyme
Inscription à :
Articles (Atom)